I am the wind which breathes upon the sea,
I am the wave of the ocean,
I am the murmur of the billows,
I am the ox of the seven combats,
I am the vulture upon the rocks,
I am a beam of the sun,
I am the fairest of plants,
I am a wild boar in valor,
I am a salmon in the water,
I am a lake in the plain,
I am a word of science,
I am the point of the lance of battle,
I am the God who created in the head the fire.
Who is it who throws light into the meeting on the mountain?
Who announces the ages of the moon?
Who teaches the place where couches the sun?
(If not I)
Translated by Douglas Hyde ( first president of the Republic of Ireland)
Note: This is just one version
of this famous poem by the Milesian poet Amairgin.
There are other translations which have different words and phrases.